Login
Login
National Data Archive
An Online Microdata Catalog
  • Home
  • Catalog
  • Citations
    Home / Central Data Catalog / IDN_1997_IFLS_V01_M / variable [F5]
central

Family Life Survey 1997

Indonesia, 1997 - 1998
Reference ID
IDN_1997_IFLS_v01_M
Producer(s)
RAND Corporation, University of California, Los Angeles
Metadata
DDI/XML JSON
Created on
Apr 25, 2019
Last modified
Apr 25, 2019
Page views
992
  • Study Description
  • Data Description
  • Get Microdata
  • Data Files
  • Guatemala-ID
  • WHS-Guatemala_F2
  • WHS-Guatemala_F3
  • WHS-Guatemala_F4
  • WHS-Guatemala_F5
  • WHS-Guatemala_F6
  • WHS-Guatemala_F7
CSV JSON

unusual circumstances (q9013)

Data file: WHS-Guatemala_F5

Overview

Valid: 2052
Invalid: 0
Type: Discrete
Format:

Questions and instructions

Literal question
Any unusual circumstances or happenings during the interview:
Categories
Value Category
0
00
17:08
2
A LA BOLETA LE FALTABA PAG. 15 Y SE PIERDE TIEMPO PARA COMPLETARLA
A LA ENTREVISTADA LE COSTABA PONER ATENCION Y CONCENTRARSE
A LA ENTREVISTADA LE ERA DIFICIL COMPRENDER LAS PREGUNTAS Y NO QUISO RESPONDER V
A LA SEÑORA LE ACABABAN DE ESTRAER UNA MUELA Y TENIA MUCHO DOLOR, POR LO MISMO L
A MI CRITERIO LA SEÑORA TOMA MUCHO Y ESO LE HA AFECTADO PSICOLOGICAMENTE
A PESAR DE SER UNA PERSONA GRANDE DE EDAD ES UNA PERSONA BIEN CENTRADA.
A PESAR DE SU AFECCION POR EL DERRAME, EL SEÑOR RESPONDIO MUY BIEN
A PESAR DE SU ARTRITIS TAN AVANZADA LA SEÑORA FUE MUY COLABORADORA
A PESAR DE SU EDAD MUY INTELIGENTE PARA CONTESTAR
AL MOMENTO DE PASAR AL CUESTIONARIO INDIVIDUAL SE ESPERO AL INFORMANTE ELEGIBLE
ATENDIA A SU CLIENTELA
ATENDIA CLIETES DE TIENDA
ATENDIA SU NEGOCIO
ATENDIA TIENDA
B:EVALUACION DE LA NATALIDAD ADULTA BI:SUPERVIVENCIA DE HERMANOS
CASI NO ENTENDIA
CEGUERA PARCIAL
COCINABA Y ATENDIA A SUS NIÑOS MIENTRAS CONTESTABA LA ENCUESTA
COMPRENDIA MUY POCO LAS VIÑETAS.
COSTO QUE ENTENDIERA LA VINETAS PORQUE NO SABIA MUY BIEN EL ESPAÑOL Y NO QUERIA
COSTO UN POCO YA QUE LA SENORA TUVO UNA CRISIS NERVIOSA Y SE PUSO A LLORAR
DEBIDO A QUE SU TOS MUY PERSISTENTE FUE NECESARIO SUSPENDER BOLETA HASTA PAG. 41
DESPACHABA A LA GENTE QUE LLEGABA A COMPRAR (TIENDA DE ARTICULOS DE CONSUMO)
DON JUAN NO ENTIENDE MUY BIEN EL ESPANOL ASI QUE ME COSTO QUE ENTENDIERA LAS VIN
DURANTE LA ENTREVISTA LA ENTREVISTADA ESTABA NERVIOSA, YA QUE EL HERMANO LA LLAM
DÑA EMILIANA TENIA PROBLEMA AUDITIVO, SU HIJA VITALINA AYUDO EN EXPLICAR LAS PR
EL BEBE DE LA SENORA LLORO MUCHO Y LA INTERRUMPIA
EL BEBE LLORABA MUCHO
EL ENTREVISTADO ERA INVALIDO TENIA AMPUTADA LA MITAD DEL CUERPO, SE MOSTRO DESCO
EL ENTREVISTADO SE CONPORTO INSOLENTE AL PRINCIPIO, NO DIO NOMBRES, NI INFORMACI
EL ESPOSO ESCUCHO TODA LA ENTREVISTA
EL ESPOSO ESTABA ENOJADO Y SALIA A REGAÑAR A LA SEÑORA
EL ESPOSO ESTUVO EN TODA LA ENTREVISTA
EL ESPOSO FUE EL TRADUCTOR, NUNCA SERA IGUAL QUE HACER LA ENTREVISTA EN EL MISMO
EL ESPOSO LE HABLABA MUCHO
EL ESPOSO NO QUISO QUE ELLA DIERA INF. POR ESO NO HAY INF. DE LOS HIJOS
EL ESPOSO SIRVIO DE TRADUCTOR EN ALGUNAS PREGUNTAS
EL HERMANO SIRVIO DE TRADUCTOR
EL IDIOMA
EL INFORMANTE HABLABA ESPAÑOL
EL INFORMANTE ME RESPONDIO QUE ME IVA A CONTESTAR LO QUE EL QUISIERA, PRESENTABA
EL NIÑO LLORABA MUCHO
EL SENOR COLABORO MUY BIEN CON LA ENCUESTA A PESAR DE SU EDAD, LO UNICO ES QUE N
EL SENOR NO OYE MUY BIEN TUVE QUE HACER LA ENTREVISTA GRITANDO PORQUE NO ME ESCU
EL SEÑOR EN LAS ULTIMAS VIÑETAS NO ME QUISO CONTESTAR Y SE QUEDO CALLADO Y MUY M
EL SEÑOR ERA INDIGENA Y A VECES NO ME ENTENDIA POR MAS QUE YO LE EXPLICABA
EL SEÑOR ES MUY VANIDOSO Y DESCONFIADO
EL SEÑOR FUE UN POCO DIFICIL CON LA COMPRENSION DE LAS VIÑETAS
EL SEÑOR NO ENTENDIA MUCHO LAS PREGUNTAS, POR MAS QUE SE LE EXPLICABA
EL SEÑOR TENIA DIFICULTAD PARA RECORDARSE UN POCO DE SU FAMILIA
EL TRADUCTOR COLABORO PERO NO LE ALLAVA UNA FORMA FACIL DE EXPLICAR
EN ALGUNAS PREGUNTAS LE AYUDO LA ESPOSA
EN ALGUNAS PREGUNTAS ME AYUDO EL ESPOSO
EN ALGUNAS PREGUNTAS USE TRADUCTOR
EN ALGUNAS RESPUESTAS USE TRADUCTOR
EN EL CAPITULO DE LOS HNOS. HUBO PROBLEMA YA QUE LA SRA. NO RECORDABA EL ORDEN
EN ESPAÑOL
EN ESTA ENTREVISTA COSTO PORQUE EL NO SABIA ESPAÑOL Y EL TRADUCTOR YA NO QUERIA
EN ESTA ENTREVISTA SE USO TRADUCTOR, EN ALGUNAS PREGUNTAS EL ENTREVISTADO NO CON
EN ESTA ENTREVISTA SE UTILIZO TRADUCTOR
EN MUCHAS PREGUNTAS SE LE REPITIO 3 o 4 VECES, FUE DIFICIL TRABAJAR CON TRADUCTO
ENTENDIA UN POCO EL ESPAÑOL
ENTRO MUCHAS LLAMADAS TELEFONICAS
ERA HORA DE ALMUERZO Y SALIAN A LLAMARLO VARIAS VECES
ERA TIENDA Y HABIA MUCHA GENTE, SE SIGUIO HASTA LAS 15:30 YA QUE LA SRA TENIA CO
ES ALCOHOLICO
ES MUY DIFICIL TRABAJAR CON TRADUCTOR, ELLOS TRADUCEN DE OTRA FORMA
ES UN A VENTA DE LICORES LA GENTE INTERRUMPIA MUCHO
ESTA ENTREVISTA SE HIZO CON AYUDA DEL ESPOSO YA QUE LA SRA. NO HABLABA ESPAÑOL
ESTA PERSONA DIO MALA INFORMACION PORQUE SOLO CONTESTO SI O NO
ESTA PERSONA NO ENTENDIO MUCHO LAS VIÑETAS
ESTABA ATENDIENDO SU CLIENTELA
ESTABA CANSADA DEL TIEMPO DE LA ENCUESTA
ESTABA CUIDANDO UN BEBE Y LA DISTRAIA
ESTABA VIENDO LA TELE Y NO LA APAGO MIENTRAS LE HACIA LA ENCUSTA
ESTUVO ATENDIENDO SU TIENDA
GRACIAS A DIOS ME ENTENDIA BIEN EL ESPAÑOL
HABIA QUE REPETIRLE CASI SIEMPRE LAS PREGUNTAS
HABIAN NIÑOS JUGANDO Y NO DEJABAN ESCUCHAR MUY BIEN, LE TENIA QUE EXPLICAR VARIA
INTERRUMPIA SU HIJA PEQUEÑA
INTERRUMPIAN A VECES (ES CONDINADOR DE CENSOS)
INTERRUMPIAN SUS HIJOS
INTERRUMPIAN UN POCO POR EL NEGOCIO3
INTERRUMPIO PARA HACER LA COMIDA
INTERRUPCION UN PAR DE MINUTOS POR ATENDER EL TELEFONO
INTERRUPCIONES
LA BEBE SE PUSO A LLORAR Y NO LA DEJABA CONTESTAR, LA INTERRUMPIA
LA CONSIDERO UNA PERSONA MUY DESPISTADA
LA CUÑADA LE AYUDO EN ALGUNAS PREGUNTAS
LA ENTREVISTA SE HIZO EN DOS PARTES YA QUE LA HIJA DE LA ENTREVISTADA FUE EL TRA
LA ENTREVISTA SE REALIZO EN KICHE
LA ENTREVISTADA NO TIENE INFORMACION DE SUS HERMANOS YA QUE DE NIÑA FUE ABANDONA
LA ENTREVISTADA, NO COLABORO EN FORMA NORMAL, ME RESPONDIA DE MALA GANA. EN CONC
LA ESPOSA SUSPENDIO LA RESPUESTA PARA IR A VER AL ESPOSO PORQUE ES CIEGO
LA MAMA LA AYUDO EN RESPONDER EN NACIMIENTO
LA NINA INTERRUMPIA A CADA INSTANTE Y SE PERDIA LA ATENCION DE LA SENORA
LA NINA MAS PEQUENA DURANTE TODA LA ENTREVISTA ESTUVO LLORANDO, Y QUITABA LA ATE
LA OPERARON DE 1 OJO, PERO SEGUN DICE YA ESTA MAS O MENOS.
LA PERSONA APENAS DIO INFORMACION
LA PERSONA ENTREVISTADA LE FUE DIFICIL ENTERDER
LA PERSONA ENTREVISTADA TENIA MUY BAJO SU INTELECTO NO ENTENDIA LA QUE SE LE PRE
LA PERSONA ETREVISTADA NO CONTESTO LAS PREGUNTAS POLITICAS
LA PERSONA TENIA DEMASIADO PROBLEMA DE CONCENTRACION, Y AVECESA NO COMPRENDIA LA
LA PERSONA TENIA DIFICULTAD PARA ENTENDER LAS PREGUNTAS
LA SENORA AL PARECER HABIA SUFRIDO UN ABORTO HORAS ANTES DE LA ENCUESTA
LA SENORA CASI NO SE ACUERDA DE NADA
LA SENORA CONTESTO A LA CARRERA YA QUE TENIA PRISA DE IR A TRAER A SUS HIJOS AL
LA SENORA, INFORMO QUE ES POCA LA TRIZTEZA, PERO EN REALIDAD ESTA DENTRO DE UNA
LA SEÑORA CONTESTO MUY DESPACIO LA ENCUESTA PORQUE ESTA MUY TRISTE POR LA MUERTE
LA SEÑORA ENTENDIA EL ESPAÑOL, PERO PARA RESPONDER SE USO TRADUCTOR
LA SEÑORA ERA MUY ATENTA PERO DEBIDO A SU BEBE PERDIA MUCHAS VECES LA CONTINUIDA
LA SEÑORA ESTABA RECIEN COMPUESTA Y TIENE POLIO EN UNA PIERNA QUE LE AFECTA AL C
LA SEÑORA HABLABA MUCHO DE OTROS PROBLEMAS Y SE PERDIA LA CONTINUIDAD DE LAS PRE
LA SEÑORA MOSTRO POCA COLABORACION Y ME PARECE QUE MENTIA EN LA INFORMACION QUE
LA SEÑORA NO COMPRENDIA NI PODIA HABLAR CASI NADA DE ESPAÑOL
LA SEÑORA NO ESTABA DE ACUERDO CON DAR INFORMACION, Y AL FINAL LA QUE DIO FUE MU
LA SEÑORA NO QUISO COLABORAR CON INFORMACION IMPORTANTE DE LA FAMILIA (HERMANOS)
LA SEÑORA PADECE DEL CORAZON, BRONQUIOS Y ASMA, PERO COMO TOMA SUS MEDICAMENTOS
LA SEÑORA TENIA POCO TIEMPO Y EN LAS ULTIMAS PREGUNTAS ESTABA TENSA
LA SEÑORA YA NO QUISO CONTESTAR A NINGUNA DE LAS PREGUNTAS DESDE LA Q7500 SE HIZ
LA SEÑORITA PRESENTO UNA LEVE DISCAPACIDAD YA QUE SUFRIO UN DERRAME.
LA SRA. MANIFESTO QUE MUY INTERESANTE LA ENTREVISTA PERO DEMASIADO LARGA
LA SRA. SE ENCONTRABA EN PERIODO DE POST PARTO
LA SRA. TIENE PROBLEMA DE COLUMNA Y NERVIO SIATICO HA SIDO OPERADA 2 VECES Y AHO
LAS NIÑAS LLORABAN
LAS PREGUNTAS 5100 A 5215 NO FUERON REALIZADAS YA QUE EL INFORMANTE DIJO QUE ERA
LAS ULTIMAS VIÑETAS NO LAS ENTENDIO ESTABA CANSADA
LAS VINETAS COSTO MUCHO QUE ME ENTENDIERA PORQUE TENIA PROBLEMAS UDITIVOS (NO ES
LE ACOMPAÑO EL ESPOSO EN LA ENTREVISTA
LE AYUDARON SUS FAMILIARES EN SECCION INFANTIL
LE AYUDARON SUS HIJOS
LE AYUDO EL ESPOSO
LE AYUDO EL ESPOSO A RESPONDER
LE AYUDO EL PAPA EN LA SECCION DE HERMANOS
LE AYUDO LA ESPOSA EN LA SECCION INFANTIL
LE AYUDO LA ESPOSA EN LO DEL NIÑO
LE AYUDO LA MAMA EN LA SECCION DE HERMANOS
LE AYUDO LA MAMA EN LA SECCION DE MORTALIDAD ADULTA
LE AYUDO SU HERMANA EN LA SECCION INFANTIL
LE AYUDO SU PAPA EN SECCION HERMANOS
LE COSTABA MUCHO HABLAR
LE FUE DIFICIL CONTESTAR VIÑETAS
LE FUE DIFICIL ENTENDER VIÑETAS CASI NO ENTENDIO
LE FUE DIFICIL RESPONDER LAS VINETAS
LLEGABAN A COMPRAR VERDURA
LLEGO UNA PERSONA EN ESTADO DE EBRIEDAD QUIEN INTERRUPIA MUCHO
LLORABA MUCHO SU BEBE
LOS HIJOS DEL INFORMANTE ESTABAN MOLESTANDO Y TUVE QUE REGRESAR AL DIA SIGUIENET
LOS NINOS LE QUITABAN LA ATENCION
LOS NINOS LLORABAN MUCHO
LOS NINOS MOLESTABAN MUCHO
LOS NINOS QUITABAN MUCHA LA ATENCION. Y NO LOGRABA CONCENTRARSE.
LOS NIÑOS ESTABAN LLORANDO
LOS NIÑOS ESTABAN LLORANDO Y NO DEJARON ESCUCHAR A AL SEÑORA
LOS NIÑOS INTERRUMPIAN
LOS NIÑOS INTERRUMPIERON MUCHO
LOS NIÑOS LE QUITABAN MUCHO EL TIEMPO
LOS NIÑOS LLORABAN MUCHO
LOS NIÑOS NO DEJABAN QUE LA ENTREVISTADA SE CONSENTRARA EN SUS RESPUESTAS
ME COSTO QUE FUERA ENTENDIENDO
ME COSTO UN POCO PORQUE ELLA CASI NO HABLABA ESPAÑOL
ME ENTENDIA MUY BIEN EL ESPAÑOL
MI INFORMANTE ESTABA DESESPERADO Y NO QUISO RESPONDERME
MI TRADUCTORA NO QUERIA EXPLICARLE LAS PREGUNTAS Y MI INFORMANTE ESTABA DESESPER
MIENTRAS LA ENTREVISTADA ESTUVO ATENDIENDO SU TIENDA ME CONTESTO
MIENTRAS ME ATENDIA A VECES ATENDIA EN LA TIENDA
MOLESTIAS POR EMBARAZO
NINGUNA
NINGUNA DIFICULTAD A PESAR DE LA EDAD DE LA SEÑORA
NINGUNA NO USE TRADUCTOR
NINGUNA, SOLO QUE SIENTO QUE LA SEÑORA NO ME COMPRENDIO MUY BIEN LAS VIÑETAS.
NINGUNO
NIÑOS MOLESTANDO
NO COMPRENDIA LAS VINETAS
NO DIO INFORMACION DE HERMANOS PORQUE NO RECUERDA NADA
NO DIO TODA LA INFORMACION ACERCA SI FUE DONDE UN MEDICO O NO
NO ENTENDIA NI COMPRENDIA LAS VIÑETAS, AUN CUANDO SE LAS EXPLIQUE
NO ENTENDIO MUCHO LAS PREGUNTAS, COSTO EXPLICARLE AL INTERPRETE
NO ME COMPRENDIA MUCHO LAS PREGUNTAS
NO PONIA SUFICIENTE ATENCION ESTABA MUY DISTRAIDA
NO QUERIA DAR INFROMACION
NO SE PUDO LLENAR EN EL CAPITULO O SECCION DE HERMANOS DEBIDO A QUE LA INFORMANT
NO USE TRADUCTOR
NO UTILICE TRADUCTOR PORQUE MI INFORMANTE PUEDE HABLAR UN POCO EL ESPAÑOL Y ME E
PARECIA QUE NO ENTENDIA
PERSONA TIENE GRIPE
PINTABA UNA PARED MIENTRAS CONTESTABA
POCA COMPRENSION
POCA COMPRENSION DE LAS VIÑETAS
POE ESTAR MUY APURADA, RESPONDIA RAPIDO SIN ESPERAR QUE SE LE EXPLICARAN LAS PRE
POR EL NIVEL ACADEMICO DE LA SEÑORA, PENSABA MUCHO EN LAS RESPUESTAS, PERO CONTE
POR FALTA DE TIEMPO DE ELLA FUE NECESARIO COMPLETAR LA ENTREVISTA AL DIA SIGUIEN
POR SU EDAD, LE CUESTA CONTROLARSE, CON CADA PREGUNTA QUERIA CONTAR UNA ANECDOTA
REBIO VISITAS Y TRABAJOS(COSTURERA)
REGULAR POR SU PROBLEMA DE EL OIDO Y QUE NO HABLABA SOLO POR SEÑAS
RUIDO DE MOTOR
SE INTERRUMPIO LA ENCUESTA LA SRA TENIA QUE HACER DESAYUNO, LUEGO SIGUIO ATENDIE
SE INTERRUMPIO VARIAS LA ENTREVISTA PARA ATENDER LA TIENDA
SE SENTIA CANSADO Y ABURRIDO
SE SENTIA UN POCO MAL DE LA GRIPE
SE SUSPENDIO LA ENTREVISTA PORQUE ERA TIENDA Y LLEGABAN A CADA RATO A COMPRAR RE
SE USO TRADUCTOR
SE USO TRADUCTOR PORQUE NO MUCHO PODIA HABLAR EL ESPAÑOL.
SE USO TRADUCTOR, PERO ES MUY DIFICIL EN ALGUNAS OCACIONES ERA EL QUIEN RESPONDI
SEGUN SE PUDO OBSERVAR LA SEÑORA AUNQUE PADESCA DE ALGUNA ENFERMEDAD O DOLOR LOS
SU PADRASTO ES ALCOHOLICO E INTERRUPIA MUCHO.
TARTAMUDEA UN POQUITO
TENIA DIFICULTAD PARA ENTENDER LAS PREGUNTAS
TENIA GENTE TRABAJANDO EN SU CASA Y DABA ORDENES MIENTRAS LE HACIA LAS PREGUNTAS
TIENE DIABETES Y SE CANSA RAPIDO AL ESTAR PARADA
TIENE TIENDA Y CORTABA LA ENTREVISTA
TUVE MUCHA DIFICULTAD PORQUE ELLA ESTABA MUY INQUIETA PORQUE SUS DOS NENES ESTAB
TUVO QUE AYUDARLE SU HIJA EN ALGUNOS ASPECTOS
USE TRADUCTOR
USE TRADUCTOR EN ALCUNAS PREGUNTAS
USE TRADUCTOR EN ALGUNAS PREGUNTAS
USE TRADUCTOR PARA ALGUNAS PREGUNTAS
USE TRADUCTOR Y MI INFORMANTE YA NO QUERIA RESPONDER
UTILICE SOLO UN POCO EL TRADUCTOR PORQUE ELLA ME ENTENDIA SOLO TUVE UN POCO DE P
UTILICE TRADUCTOR
UTILICE TRADUCTOR AL FINAL LA ENTREVISTADA SE DESESPERO Y NO ME QUISO CONTESTAR
UTILICE TRADUCTOR PARA LA ENTREVISTA
UTILICE TRADUCTOR PARA REALIZAR LA ENTREVISTA
UTILICE TRADUCTOR PARA REALIZAR LA ENTREVISTA EN LAS ULTIMAS VIÑETAS NO ENTENDIO
UTILICE TRADUCTOR PARA REALIZAR LA ENTREVISTA PERO EN LAS ULTIMAS VIÑETAS NO ENT
UTILICE TRADUCTOR PARA REALIZAR LA ENTREVISTA PERO MI TRADUCTOR CASI NO ME AYUDO
UTILICE TRADUCTOR PERO TUVE UN POCO DE PROBLEMAS CON LOS OBJETIVOS PORQUE NO ME
UTILICE TRADUCTOR PORQUE NO HABLABA EL IDIOMA
UTILICE TRADUCTOR, SU HIJO COLABORO EN HACER ALGUNAS PREGUNTAS EN SU IDIOMA
UTILICE TRADUCTORA PARA LA ENTREVISTA
UTILICE TRADUCTORA PARA REALIZAR LA ENTREVISTA
VENDIA GRANIZADAS Y LE QUITABA MUCHO LA ATENCION
VENDIA TORTILLAS MIENTRAS CONTESTABA
VISITAS
Warning: these figures indicate the number of cases found in the data file. They cannot be interpreted as summary statistics of the population of interest.
Interviewer instructions
To be filled in by the interviewer at the end of the interview
National Data Archive

© 2025, National Data Archive, All Rights Reserved.